close
沒想到沒有時間看台灣新聞
反倒成了一種幸福...
本月13日The New York Times刊出一篇以王建民專訪為主軸的報導文章
其中除了對王建民在台灣成長過程多所著墨外
也提到了王建民是養子這件在台灣已經為許多資深體育記者所知但卻選擇不加以宣揚的事實
不過由於美國人對於收養子女這件事情的態度實在較台灣開放許多
也不見有紐約客把這個部份的報導當作是什麼值得拿出來扒糞的八卦新聞討論
反倒是小王選擇將所得交由父母管理並且成家後還繼續和父母同住的做法
讓紐約客有機會了解台灣和美國大異其趣的家庭觀
個人覺得是讓美國人有機會更加了解這個亞洲小國的絕佳媒體曝光機會
沒想到這篇讓小王躍上美國主流媒體的報導
到了台灣卻成了
"獨家!王建民是養子的新聞登上紐約時報頭條"
天啊...這是如何不道德的片面解讀啊
除了扭曲了報導原文讓紐約客更了解這位近來發光發熱的台灣小子和其故鄉的真正用意
更藉由欺騙台灣民眾試圖營造國外媒體也跟台灣媒體一般嗜血的印象
這原本明明是個在世界主流媒體上宣傳台灣的絕佳機會...
但在台灣媒體的盲目解讀之後
到底有哪個相信台灣媒體報導的民眾真正知道
其實原文的標題是
Yankees’ Wang Finds His Place on the Mound and in the World
王建民因為這次事件在台灣引起的軒然大波
對其身在台南的家人造成極大困擾而感到不快
因而發佈了一張給台灣媒體的公開信
表明暫時停止接受台灣媒體的訪問
我個人期待這是一次對導正台灣媒體歪風有正面效益的行動
而不是給了媒體另一個打擊真正在世界舞台上努力宣傳台灣的優秀台灣子弟
公開信的全文如下...
Open Letter from Chien-Ming Wang to the Taiwan Media
I would like to extend my sincere appreciation to you and all my fans for your
continued support all these years. Thank you for covering my games in the
United Sates.
I am a baseball player doing the job that I love, pursuing my childhood dream of
playing in the Major Leagues. I love Taiwan and I love my entire family.
I am very disappointed about the way the Taiwanese print and television media
has recently handled the personal issue about my background. The invasion of
my entire family’s privacy caused tremendous stress and discomfort.
Due to the stress suffered by my family in Taiwan, I have made the difficult
decision of not accepting anymore interviews by members of the Taiwanese
media until further notice.
I hope going forward, you will focus your coverage on my performance on the
field. Please stop harassing my family members about this private issue.
I will continue to work hard to get better in the Major Leagues. I need to
concentrate on helping my team to win the World Series and prepare for my
next start. Thank you for your understanding.
Sincerely,
Chien-Ming Wang
希望這能給部份造成此次風波的台灣媒體一次當頭棒喝...
反倒成了一種幸福...
本月13日The New York Times刊出一篇以王建民專訪為主軸的報導文章
其中除了對王建民在台灣成長過程多所著墨外
也提到了王建民是養子這件在台灣已經為許多資深體育記者所知但卻選擇不加以宣揚的事實
不過由於美國人對於收養子女這件事情的態度實在較台灣開放許多
也不見有紐約客把這個部份的報導當作是什麼值得拿出來扒糞的八卦新聞討論
反倒是小王選擇將所得交由父母管理並且成家後還繼續和父母同住的做法
讓紐約客有機會了解台灣和美國大異其趣的家庭觀
個人覺得是讓美國人有機會更加了解這個亞洲小國的絕佳媒體曝光機會
沒想到這篇讓小王躍上美國主流媒體的報導
到了台灣卻成了
"獨家!王建民是養子的新聞登上紐約時報頭條"
天啊...這是如何不道德的片面解讀啊
除了扭曲了報導原文讓紐約客更了解這位近來發光發熱的台灣小子和其故鄉的真正用意
更藉由欺騙台灣民眾試圖營造國外媒體也跟台灣媒體一般嗜血的印象
這原本明明是個在世界主流媒體上宣傳台灣的絕佳機會...
但在台灣媒體的盲目解讀之後
到底有哪個相信台灣媒體報導的民眾真正知道
其實原文的標題是
Yankees’ Wang Finds His Place on the Mound and in the World
王建民因為這次事件在台灣引起的軒然大波
對其身在台南的家人造成極大困擾而感到不快
因而發佈了一張給台灣媒體的公開信
表明暫時停止接受台灣媒體的訪問
我個人期待這是一次對導正台灣媒體歪風有正面效益的行動
而不是給了媒體另一個打擊真正在世界舞台上努力宣傳台灣的優秀台灣子弟
公開信的全文如下...
Open Letter from Chien-Ming Wang to the Taiwan Media
I would like to extend my sincere appreciation to you and all my fans for your
continued support all these years. Thank you for covering my games in the
United Sates.
I am a baseball player doing the job that I love, pursuing my childhood dream of
playing in the Major Leagues. I love Taiwan and I love my entire family.
I am very disappointed about the way the Taiwanese print and television media
has recently handled the personal issue about my background. The invasion of
my entire family’s privacy caused tremendous stress and discomfort.
Due to the stress suffered by my family in Taiwan, I have made the difficult
decision of not accepting anymore interviews by members of the Taiwanese
media until further notice.
I hope going forward, you will focus your coverage on my performance on the
field. Please stop harassing my family members about this private issue.
I will continue to work hard to get better in the Major Leagues. I need to
concentrate on helping my team to win the World Series and prepare for my
next start. Thank you for your understanding.
Sincerely,
Chien-Ming Wang
希望這能給部份造成此次風波的台灣媒體一次當頭棒喝...
全站熱搜
留言列表